In the wake of ongoing controversy about Access to Work and interpreting contracts, Limping Chicken has been told that a group of interpreters have set up their own union, called NUBSLI, which is affiliated to the Unite union.
A spokesperson told us that “Establishing NUBSLI is focused on making sure the BSL profession is sustainable long term for the mutual benefit of Deaf people and interpreters alike”.
The NUBSLI website says:
As a profession BSL interpreters are currently under represented in discussions with government. Our aim is to have the highest percentage of any UK profession in a union, something that is achievable given the size of our profession. If we succeed in this, our collective voice will be harder for decision makers to ignore.
Letters have also been sent out to deaf organisations, saying:
In the past few years the government and hospital trusts, etc. have demonstrated that they neither understand nor value the work that interpreters do. Evidence of this includes:
– The Ministry of Justice contract that was awarded to ALS (now Capita), that resulted in 100s of interpreters giving up court work, as the pay and conditions were not sufficient to earn a living.
– Hospital contracts awarded to spoken language agencies with no understanding of BSL interpreting.
– And the current problems with AtW, where Deaf AtW users are often prevented from booking the interpreters they need, through budget cuts and restrictions on who they can book.
Whilst each of these situations differs, in each case inappropriate levels of pay and unsafe Terms and Conditions are imposed on interpreters in order to save money.
And in each of these situations Deaf people are therefore prevented from accessing the appropriately skilled and experienced interpreters that they want and need. In fact, the situation is now so bad with AtW that in some areas interpreters are leaving the profession, as they are no longer able to survive as self employed interpreters. And so Deaf people in those areas face increasing difficulties.
Although the interpreting profession is relatively small, we are a varied group of people; employed and freelance, full time and part time, and working across many different domains.
A union can provide us with the structure needed to represent interpreters collectively, working towards persuading the government and other providers to recognise appropriate skills, experience, pay, and T&C’s. Being part of a larger Union will also give us access to resources to help us achieve this.
The Union, by supporting interpreters, will support Deaf people who want to have a professional interpreting service, from appropriately skilled and qualified workers, who care about the quality of access being provided.
Whilst we believe that the Union will benefit interpreters and Deaf people, we recognise that some Deaf people may be concerned that the Union is ‘just for interpreters’.
To help demonstrate from the start that the Union is for the benefit of interpreters and Deaf people, we would really appreciate it if you felt able to write showing your support for the Union, with permission to use your endorsement publicly.
The NUBSLI website can be found here: http://www.nubsli.com/
The Limping Chicken is the world's most popular Deaf blog, and is edited by Deaf journalist and filmmaker Charlie Swinbourne.
The site exists thanks to our supporters. Check them out below:
- Signature: Leading awarding body for BSL qualifications
- Ai-Media: Remote captioning. Find out the benefits of live captioning at university!
- Bellman & Symfon: home alerting solutions
- Deaf Umbrella: sign language interpreting and communications support
- BSL Zone: TV programmes in BSL for the Deaf community
- Stellar Communications: Speech-to-Text services
- Appa: Communication services for Deaf, Deafblind and hard of hearing people
- SignLive: Online video interpreting for Deaf people
- SignVideo: Instant BSL video interpreting online
- 121 Captions: captioning and speech-to-text services
- Eyewitness Media: TV and film from a Deaf perspective
- The National Theatre: Captioned and BSL accessible theatre in London
- Doncaster School for the Deaf: education for Deaf children
- Signworld: Learn BSL online!
- Helen Foulkes Translations: BSL translations
- RAD Tax Advice: Tax and Tax Credit info for Deaf people
- Performance Interpreting: BSL interpreting at concerts
- National Deaf Children's Society: The leading charity for deaf children
- Signed Culture: Advocating for BSL access to arts and culture
- SignHealth: healthcare charity for Deaf people
- CJ Interpreting: communication support in BSL
- British Society for Mental Health and Deafness: Promoting positive mental health for deaf people
- Action Deafness Communications: sign language and Red Dot online video interpreting
- BSLcourses.co.uk: Provider of online BSL courses
- Association of Notetaking Professionals: The professional body representing Electronic and Manual Notetakers
- Sign Solutions: communication support, training and translation
- InterpretersLive: On demand BSL video interpretation
- Hamilton Lodge School in Brighton: education for Deaf children
- Lipspeaker UK: specialist lipspeaking support
- Hearing Choices: Australian hearing aid specialists
- Elmfield School, Bristol: Inclusive education for Deaf pupils
- deafPLUS: BSL advice helpline
- Exeter Deaf Academy: education for Deaf children
- Royal Shakespeare Company: Captioned and BSL interpreted performances (see dates here)
- Royal School for the Deaf, Derby: Residential education for deaf children