Maartje De Meulder: Finland’s new sign language act was approved yesterday. Here’s what it means

Posted on March 13, 2015 by



Yesterday, the Finnish Parliament voted in favour of the “Sign Language Act”.

Now the first thing you might think when you read this is ‘Wait a minute, didn’t they already have recognition legislation’?

And you’re right. Finland has had constitutional recognition since 1995. Section 17 on the ‘Right to one’s language and culture’, which makes regulations for Finnish, Swedish, Sami and Romani, and also states that “the rights of persons using sign language and of persons in need of interpretation and translation aid owing to disability shall be guaranteed by an Act”.

The Sign Language Act which was passed today, is actually a logical consequence of that constitutional reference.

The Finnish signing community was the only language group mentioned in the constitution (apart from Roma), which didn’t yet have designated language legislation (Finnish and Swedish are regulated in the Language Act, and Sami in the Sami Language Act).

Special legislation already contains numerous provisions on sign language, but they are scattered and their interpretation is discretionary. Also, the absence of language legislation meant that the legislative status of sign language (and signers) in Finland was not clear.

This meant that, when devising new special legislation, Finnish signers were often not taken into consideration and that often, rights and services are only granted on the basis of signers’ assumed disability status.

The Sign Language Act is aimed at changing this. First of all, it defines sign language as Finnish Sign Language and Finland-Swedish Sign Language, the two sign languages used in Finland.

The latter has only 300 signers left and no schools, and is included in the UNESCO list of endangered languages. The Act will hopefully assist in its much-needed revitalisation process.

A signer is defined in the Act as a person “whose own language is sign language” – a definition open to include both deaf and hearing people, which is very innovative and indeed internationally very rare, as Markku Jokinen said in a statement on the FAD’s website.

The main purpose of the Act is to promote the realization of the linguistic rights of signers as required by the Constitution and international human rights conventions (Finland is expected to ratify the UNCRPD soon, at last). Authorities (eg. courts, municipal authorities, bureaus of the Parliament etc.) must in their activities promote the opportunities of signers to use their own language and receive information in their own language (cfr. also UNCRPD Art. 21).

The Act also intends to increase authorities’ awareness of signers as a linguistic and cultural group. The Act further re-establishes signers’ right (enshrined in special legislation) to receive teaching in their own language and in sign language as a subject, and their right to use sign language or interpretation and translation arranged by an authority.

The Act does not create any new rights, but rather aims to promote the linguistic rights signers already have, in practice, and clarifies their status as a language and cultural group.

Its intention is comparable to the intentions behind the development of the UNCRPD, which doesn’t create any new rights for persons with disabilities either, but frames, specifies, reinforces and aims to realise their human rights into practice.

Maartje De Meulder

Maartje De Meulder

In addition to the Act itself, the Parliament also approved a statement from the Constitutional Committee, which calls for the Government to take measures to ensure the linguistic rights of signers in such a way as intended through legislation.

This is a step towards ensuring deaf children and their parent’s right to sign language which is not explicitly in the Act itself but which was nevertheless seen as very important by both the Education and Culture Committee and the Constitutional Committee.

Challenges now will be proper monitoring and supervision of the Act, implementing it within Finland’s current strict economic situation with limited resources for municipalities, and continuing the work and developing the legislation further in the next government’s term (eg. set up an Advisory Board for Sign Language Affairs).

The Sign Language Act passed today may not be a sufficient step to guarantee signers’ linguistic and cultural rights, but it definitely is one in the right direction.

Congratulations to the Finnish Deaf Association, the Finland-Swedish Deaf Association and the signing community in Finland!

Maartje De Meulder is a deaf PhD researcher from Belgium currently affiliated to the University of Jyväskylä in Finland. Her research explores what it does and could mean to legally recognize Sign Language People’s languages, cultures, and identities, and what the potential barriers are in achieving this legislation. Prior to starting her research she worked as an advocate for the Flemish Deaf Association for five years, and was involved in the successful recognition of Flemish Sign Language in 2006. 

The Limping Chicken is the UK’s deaf blogs and news website, and is the world’s most popular deaf blog. 

Make sure you never miss a post by finding out how to follow us, and don’t forget to check out what our supporters provide: 

 


Enjoying our eggs? Support The Limping Chicken:



The Limping Chicken is the world's most popular Deaf blog, and is edited by Deaf  journalist,  screenwriter and director Charlie Swinbourne.

Our posts represent the opinions of blog authors, they do not represent the site's views or those of the site's editor. Posting a blog does not imply agreement with a blog's content. Read our disclaimer here and read our privacy policy here.

Find out how to write for us by clicking here, and how to follow us by clicking here.

The site exists thanks to our supporters. Check them out below: