The Bill proposes to make it a requirement that people working in public service customer facing roles be fluent in English or Welsh. Following representations from Signature and Sense, the government response to the consultation on the Bill says:
“The Government recognises the duty of public authorities to provide reasonable adjustments for staff who are disabled under the terms of the Equality Act 2010. The Code will make clear that people whose first or only language is a signed language are not prevented by the public authorities implementation of the duty from working in customer-facing roles. It will also make clear that the duty can be met by the provision of a suitable sign language interpreter for workers whose first language is a signed language.”
Jim Edwards, chief executive of Signature, said: “We welcome the government’s clarification that the language fluency requirements of the Immigration Bill will not discriminate against Deaf people.
“We will continue to work with the Cabinet Office to make sure the Code of Practice also protects public workers and members of the public by requiring public authorities to only engage sign language interpreters who are registered with NRCPD. Registration guarantees an interpreter is qualified, keeps their skills up-to-date, and is subject to a Code of Conduct and complaints process.”
The Limping Chicken is the UK’s deaf blogs and news website, and is the world’s most popular deaf blog. It is edited by Deaf journalist and filmmaker Charlie Swinbourne.
Please note that the views of the writers are their own, and not necessarily the views of the Editor or site as a whole. Read our disclaimer here.
- Rayovac: Never run out of hearing aid batteries again by subscribing!
- Ai-Media: Remote captioning. How to make Live Automated Captions with Apple’s Latest 'Clips' App
- Bellman & Symfon: home alerting solutions
- Deaf Umbrella: sign language interpreting and communications support
- Appa: Communication services for Deaf, Deafblind and hard of hearing people
- SignLive: Online video interpreting for Deaf people
- SignVideo: Instant BSL video interpreting online
- 121 Captions: captioning and speech-to-text services
- Hearing Direct: Online hearing aids
- Signature: Leading awarding body for BSL qualifications
- Signworld: Learn BSL online!
- Cast Theatre, Doncaster: The UK's the UK’s first fully BSL integrated pantomime
- The National Theatre: Captioned and BSL accessible theatre in London
- Doncaster School for the Deaf: education for Deaf children
- Sign Solutions: communication support, training and translation
- InterpretersLive: On demand BSL video interpretation
- Hamilton Lodge School in Brighton: education for Deaf children
- Lipspeaker UK: specialist lipspeaking support
- Ozen: Australian hearing aid specialists
- Elmfield School, Bristol: Inclusive education for Deaf pupils
- deafPLUS: BSL advice helpline
- Exeter Deaf Academy: education for Deaf children
- Royal Shakespeare Company: Captioned and BSL interpreted performances (see dates here)
- Royal School for the Deaf, Derby: Residential education for deaf children
- RAD Tax Advice: Tax and Tax Credit info for Deaf people
- Deaf Independent: Deaf care and support services
- Performance Interpreting: BSL interpreting at concerts
- National Deaf Children's Society: The leading charity for deaf children
- cSeeker: Deaf-led educational communication support service
- Signed Culture: Advocating for BSL access to arts and culture
- SignHealth: healthcare charity for Deaf people
- CJ Interpreting: communication support in BSL
- Action Deafness Communications: sign language and Red Dot online video interpreting
- BSLcourses.co.uk: Provider of online BSL courses
- British Society for Mental Health and Deafness: Promoting positive mental health for deaf people