A sign language interpreter who appeared on a televised broadcast of the Hurricane Irma emergency newsflash in America has been branded ‘fake’ and ‘useless’, after many Deaf viewers struggled to understand his translation.
Watch him at work in the video below, with subtitles revealing what he is signing added by a YouTube user:
Hurricane Irma has been devastating the East Coast of America, causing flooding and storm damage on a large scale as it travels northwards.
News sites and channels are constantly releasing updates, emergency warnings and information, which are often accompanied by live American Sign Language (ASL) interpretation.
Unfortunately, in scenes that are similar to those at Nelson Mandela’s funeral back in 2013 , many Deaf viewers reported not being able to understand the interpreter, who appeared tentative and unsure as he signed.
He is said to have fingerspelled SHALTERS instead of signing ‘shelter’, called the hurricane ‘NMA’ and used seemingly random phrases such as “mix a pray” and “nice that offence monster”.
There have been suggestions (unconfirmed) that the man is not a qualified interpreter, but is instead someone working for the emergency services who has a deaf relative.
In better news, an interpreter signing on another Hurricane Irma report has received a positive response, as reported in the Daily Mail here, (although as this site’s editor Charlie Swinbourne wrote in 2015, interpreters going viral during natural disasters may not be going viral for the right reasons).
By Emily Howlett.
The Limping Chicken is the world's most popular Deaf blog, and is edited by Deaf journalist and filmmaker Charlie Swinbourne. Find out how to write for us by clicking here, how to follow us by clicking here, and read our disclaimer here.
The site exists thanks to our supporters. Check them out below:
- Eyewitness Media: TV and film from a Deaf perspective
- Ai-Media: Remote captioning. Find out about 5 funny ways to use captions!
- Bellman & Symfon: home alerting solutions
- Deaf Umbrella: sign language interpreting and communications support
- Appa: Communication services for Deaf, Deafblind and hard of hearing people
- SignLive: Online video interpreting for Deaf people
- SignVideo: Instant BSL video interpreting online
- 121 Captions: captioning and speech-to-text services
- Signature: Leading awarding body for BSL qualifications
- The National Theatre: Captioned and BSL accessible theatre in London
- Doncaster School for the Deaf: education for Deaf children
- Signworld: Learn BSL online!
- Action Deafness Communications: sign language and Red Dot online video interpreting
- BSLcourses.co.uk: Provider of online BSL courses
- Association of Notetaking Professionals: The professional body representing Electronic and Manual Notetakers
- Sign Solutions: communication support, training and translation
- InterpretersLive: On demand BSL video interpretation
- Hamilton Lodge School in Brighton: education for Deaf children
- Lipspeaker UK: specialist lipspeaking support
- Ozen: Australian hearing aid specialists
- Elmfield School, Bristol: Inclusive education for Deaf pupils
- deafPLUS: BSL advice helpline
- Exeter Deaf Academy: education for Deaf children
- Royal Shakespeare Company: Captioned and BSL interpreted performances (see dates here)
- Royal School for the Deaf, Derby: Residential education for deaf children
- RAD Tax Advice: Tax and Tax Credit info for Deaf people
- Performance Interpreting: BSL interpreting at concerts
- National Deaf Children's Society: The leading charity for deaf children
- Signed Culture: Advocating for BSL access to arts and culture
- SignHealth: healthcare charity for Deaf people
- CJ Interpreting: communication support in BSL
- British Society for Mental Health and Deafness: Promoting positive mental health for deaf people