We Deafies should tip a hat to former home secretary David Blunkett for raising the issue of mistakes in live subtitling, as well as the way blind people (like himself) are left out when programmes are broadcast in a foreign language, which identifies a problem Andy Palmer recently wrote about for an instalment of The Question – Should Deaf people pay a lower licence fee?
Here’s an extract from The Guardian’s report:
David Blunkett believes broadcasters are failing deaf and blind people by using garbled subtitles and by being reluctant to dub foreign programmes.
The MP and former Labour home secretary said TV executives were guilty of “worshipping the cult of youth”.
Blunkett, who was born blind, said deaf people were struggling with subtitles such as “the Arsenal player has been fouled by a zebra” (instead of referring to footballer Patrice Evra) and “looking for the prince of chemical and bionicle weapons” (principally chemical and biological weapons).
He also complained that blind people were left frustrated when foreign dramas and documentaries were not dubbed.
Blunkett told the Radio Times that broadcasters were failing to deal with a growing problem of an ageing population, many of whom suffered from blindness and deafness.
He said: “Broadcasters talk a good deal about equality, but preaching is not enough. In an ageing population, people with hearing and sight impairments are becoming part of the mainstream.
“It’s no longer about a minority: we’re a major sector of the viewing public, and we have the same rights as everyone else who pays the licence fee.
Read the whole article here: http://www.theguardian.com/politics/2013/aug/27/david-blunkett-tv-subtitles-and-dubbing
The Limping Chicken is the world's most popular Deaf blog, and is edited by Deaf journalist and filmmaker Charlie Swinbourne. Find out how to write for us by clicking here, how to follow us by clicking here, and read our disclaimer here.
The site exists thanks to our supporters. Check them out below:
- Eyewitness Media: TV and film from a Deaf perspective
- Ai-Media: Remote captioning. Find out about 5 funny ways to use captions!
- Bellman & Symfon: home alerting solutions
- Deaf Umbrella: sign language interpreting and communications support
- Appa: Communication services for Deaf, Deafblind and hard of hearing people
- SignLive: Online video interpreting for Deaf people
- SignVideo: Instant BSL video interpreting online
- 121 Captions: captioning and speech-to-text services
- Signature: Leading awarding body for BSL qualifications
- The National Theatre: Captioned and BSL accessible theatre in London
- Doncaster School for the Deaf: education for Deaf children
- Signworld: Learn BSL online!
- Action Deafness Communications: sign language and Red Dot online video interpreting
- BSLcourses.co.uk: Provider of online BSL courses
- Association of Notetaking Professionals: The professional body representing Electronic and Manual Notetakers
- Sign Solutions: communication support, training and translation
- InterpretersLive: On demand BSL video interpretation
- Hamilton Lodge School in Brighton: education for Deaf children
- Lipspeaker UK: specialist lipspeaking support
- Ozen: Australian hearing aid specialists
- Elmfield School, Bristol: Inclusive education for Deaf pupils
- deafPLUS: BSL advice helpline
- Exeter Deaf Academy: education for Deaf children
- Royal Shakespeare Company: Captioned and BSL interpreted performances (see dates here)
- Royal School for the Deaf, Derby: Residential education for deaf children
- RAD Tax Advice: Tax and Tax Credit info for Deaf people
- Performance Interpreting: BSL interpreting at concerts
- National Deaf Children's Society: The leading charity for deaf children
- Signed Culture: Advocating for BSL access to arts and culture
- SignHealth: healthcare charity for Deaf people
- CJ Interpreting: communication support in BSL
- British Society for Mental Health and Deafness: Promoting positive mental health for deaf people