At the end of October I was lucky enough to be invited to Taiwan to attend their International Deaf Film Festival and to be honest, whilst I felt incredibly honoured…I was also super nervous.
You see, not only would I be flying thousands of miles to a place I’d never been to meet a bunch of strangers, I’d also have to give a couple of talks about film-making…in front of people…lots of people.
Being a natural socially awkward person this was in itself all quite daunting…but on top of that I started to worry about a little something I like to call “the deaf stuff”.
This is what my initial thought process looked like:
So after some frantic Googling and accepting that I probably couldn’t learn Chinese or Taiwan Sign Language before the plane landed, I spent the entire flight there in a weird panic stricken daze and just hoped that everything would be OK.
And guess what?
It was OK.
In fact, it was more than OK, it was brilliant!
I have never felt more welcome or accepted as a deaf person, than I did at the Taiwan International Deaf Film Festival. Those guys are literally, THE BEST.
It had nothing to do with language in the end. My public speaking was still fraught with stammers, pauses and mass confusion. (To be fair, we were translating from spoken English, to Chinese, to Taiwan Sign language, with a bit of BSL thrown in for luck and then back again.)
But it didn’t matter if things went wrong or if they weren’t perfect because there was an overwhelming sense of positivity and appreciation. People didn’t get angry if someone made a mistake or if someone’s views were different. No dirty looks because I was speaking and signing at the same time.
I’ve found that in the UK a lot of deaf people can be confrontational if they don’t understand something, or don’t agree with something. There seems to be a strong “my way, or the highway” attitude, which is probably where my original anxieties manifested, but that attitude just didn’t exist in Taiwan. There was just a huge amount of respect for each other.
The Taiwan International Deaf Film Festival has got to be, by far, the best deaf film festival I have ever attended. The films are top quality, the range of emerging to established film-makers is refreshing, the talks are educational and eye opening (…maybe not my one…*gulp*) and most importantly, they really go out of their way to make sure ALL people feel like they belong.
Whether you’re deaf, hard of hearing, a sign language user, a speaker, Korean, Japanese or even that weird English person who can’t seem to look good in any of the photos.
It’s kind of bizarre that I’ve felt more included at a deaf film festival in a foreign country than I’ve ever felt in the UK but if the organisers can find a way to provide a range of interpreters, lip speakers, captions (Chinese and English), then there’s no reason that we can’t do the same here. Let’s follow suit and try to make everyone feel more welcome, whatever the occasion.
Deafness should be inclusive, not exclusive.
I’ll leave you with this quick travel video, that gives some brief insight in to my time as a deaf person in Taiwan..and before the BSL police say anything, yes, I am fully aware that my signing is questionable…VERY questionable. Enjoy.
Read more of Teresa’s posts (with cartoons!) by clicking here.
Teresa is a freelance film maker, photographer and full time cynic. At school, she was voted “Most likely to end up in a lunatic asylum”, a fate which has thus far been avoided. Her pet hates are telephones, intercoms and all living things.
The Limping Chicken is the UK’s deaf blogs and news website, and is the world’s most popular deaf blog. It is edited by Deaf journalist and filmmaker Charlie Swinbourne.
Please note that the views of the writers are their own, and not necessarily the views of the Editor or site as a whole. Read our disclaimer here.
- Rayovac: Never run out of hearing aid batteries again by subscribing!
- Ai-Media: Remote captioning. How to make Live Automated Captions with Apple’s Latest 'Clips' App
- Bellman & Symfon: home alerting solutions
- Deaf Umbrella: sign language interpreting and communications support
- Appa: Communication services for Deaf, Deafblind and hard of hearing people
- SignLive: Online video interpreting for Deaf people
- SignVideo: Instant BSL video interpreting online
- 121 Captions: captioning and speech-to-text services
- Hearing Direct: Online hearing aids
- Signature: Leading awarding body for BSL qualifications
- Signworld: Learn BSL online!
- Cast Theatre, Doncaster: The UK's the UK’s first fully BSL integrated pantomime
- The National Theatre: Captioned and BSL accessible theatre in London
- Doncaster School for the Deaf: education for Deaf children
- Sign Solutions: communication support, training and translation
- InterpretersLive: On demand BSL video interpretation
- Hamilton Lodge School in Brighton: education for Deaf children
- Lipspeaker UK: specialist lipspeaking support
- Ozen: Australian hearing aid specialists
- Elmfield School, Bristol: Inclusive education for Deaf pupils
- deafPLUS: BSL advice helpline
- Exeter Deaf Academy: education for Deaf children
- Royal Shakespeare Company: Captioned and BSL interpreted performances (see dates here)
- Royal School for the Deaf, Derby: Residential education for deaf children
- RAD Tax Advice: Tax and Tax Credit info for Deaf people
- Deaf Independent: Deaf care and support services
- Performance Interpreting: BSL interpreting at concerts
- National Deaf Children's Society: The leading charity for deaf children
- cSeeker: Deaf-led educational communication support service
- Signed Culture: Advocating for BSL access to arts and culture
- SignHealth: healthcare charity for Deaf people
- CJ Interpreting: communication support in BSL
- Action Deafness Communications: sign language and Red Dot online video interpreting
- BSLcourses.co.uk: Provider of online BSL courses
- British Society for Mental Health and Deafness: Promoting positive mental health for deaf people