With so much live action and drama, the Olympics have been a true feast of subtitle failings, and we really should give the BBC captioning team huge credit for coping as well as they have and bringing the London 2012 Games to the Deaf masses.
However, we’d much rather point out things like this.
Clearly the lad was destined for the sport from his early ‘buoyhood’.
Original photo from Twitter @Alsboy
Have you spotted any live subtitling mistakes? Send a photo to thelimpingchicken@gmail.com and we’ll publish them here.
The Limping Chicken is supported by Deaf media company Remark!, provider of sign language services Deaf Umbrella, training and consultancy Deafworks, the National Deaf Children’s Society’s Look, Smile Chat campaign, and the National Theatre’s captioned plays.
Robert Mandara
August 7, 2012
Awesome mistake! Thanks for sharing that… it’s put a big smile on my face for the day.
bozothewondernerd
August 7, 2012
My all-time favourite was a TV interview (many years ago) with someone who had tummy trouble – diarrohea was subtitled as, ‘dire rear’ …
Liz
August 7, 2012
Hmm…maybe he was born as a buoy on the lonely sea and then was transformed into an Olympic swimmer by a sea-witch. That might explain it.
deaflinguist
August 8, 2012
Very apt indeed and clearly a case of nominative determinism/Freudian slip. (I like the ‘dire rear’ too).
My Dad, now somewhat HoH himself, leaves the subs on nowadays. He texted me that Andy Murray’s home town was rendered by ITV news as ‘Dumb Brain’ after his win on Sunday.
Andrew Goodwin
August 13, 2012
the best one i saw was at one of the basketball matches. The commentator spoke about an big miss from the GB team, but the subtitles read, “bigamist”!