On Sunday, the Guardian reported how Hulusi Bati and his wife Nadia Hasan were asked to use their 12-year-old daughter to interpret during the labour and birth of their new baby and then how no interpreters were provided at crucial times following complications.
Limping Chicken Editor and journalist, Charlie Swinbourne’s comment piece in the Guardian was picked up by BBC London who followed-up the story on air. A full transcript can be found below. For those who want to listen, click here and the conversation begins 47 mins 30 seconds in.
Eddie Nastor
How long before a deaf person dies in hospital for want of an interpreter? That’s the question being asked in the deaf community after a couple’s baby was born without them being able to understand what was going on because there was no signer available.
The baby was taken away to intensive care at University College Hospital leaving the couple confused and anxious about what was happening. Now Hulisi Bati, 32, and Nadia Hasan, 28, claim the lack of communication both during the birth and Hasan’s 10 day stay University College Hospital, post birth, amounted to discrimination because they were not given the information that a hearing patient would have received.
It’s interesting because we don’t think often what would happen if you had a disability or you had some kind of difficulty and this is a case that highlights that. Our reporter Anna O’Neill can tell us more.
So, Anna, what happened?
Anna O’Neill
Well Mr Bati went to University College Hospital with his wife who was in labour and their 12 year old daughter and the hospital asked the daughter to interpret, because they hadn’t provided an interpreter even though Mr Bati says he already asked for one to be present during the labour.
When the 12-year-old said that she was feeling a little bit uncomfortable with the situation – staying in for the labour etcetera and having to interpret very important things – The hospital the called a British Sign Language interpreter.
Paul Redfern is from the British Deaf Association. He explains what happens next with the help of his own interpreter.
Paul Redfern
The birth started after the interpreter had left, so when the baby was born, the baby was moved to intensive care and they gave injections to the baby. Mr Bati didn’t understand why or what the injections were for and his complaint is about the way they said everything was going to be ok. They just gave a thumbs up and told him not to worry but Mr Bati was very concerned about why they were injecting the child.
Anna O’Neill
Now I asked Paul Redfern why hospital staff couldn’t just have written down what they wanted to say.
Paul Redfern
Well Mr Bati’s English is not very good and he finds it difficult to read. Up to 80% of the British Deaf Association’s beneficiaries have problems with English. So it means writing things down isn’t a suitable alternative.
Eddie Nastor
We’re laying it on now. So not only do we have people who have problems with hearing but problems with English anyway and have problems reading. That’s got to be an incredibly difficult thing for any hospital to deal with, Anna?
Anna O’Neill
Well, maybe but let me break it down for you a little bit. When they say that 80% of members struggle with English, they don’t necessarily mean that 80% of those people are not what we would describe as English Language speaker would they be hearing. What they mean is, that British Sign Language is their first language and they may not have got up to the standard with their reading and writing to be considered to be at a level that a hearing person would describe as a normal level for reading and writing in English. We’ve got to make that point and it’s a really valid point.
Eddie Nastor
British Sign Language is a language within itself?
Anna O’Neill
Yes
Eddie Nastor
So what could have prevented this situation then?
Anna O’Neill
Well, from the point of view of the members of the British Deaf Association, who use sign language to communicate, Paul says there are some obvious measures that need to be taken.
Paul Redfern
(Firstly) An interpreter provided for booked appointments. Secondly we need to look at accident and emergency, there is more difficulty there because – how do you make sure you have an interpreter there for that, however, some places do have an answer for that, for example in Barnet they do have interpreters on a 24 hour call out. So that means that if someone goes to Accident and Emergency, they can look at the list and then call them in but also with technology as it now is, why not use Face Time for example?
Eddie Nastor
Well let’s speak now to Journalist Charlie Swinbourne who grew up in a deaf family and signed from a young age, and whose piece in the Guardian alerted us to this subject.
Good evening to you, Charlie
Charlie
Hi there, Eddie.
Eddie Nastor
Is there real concern among the deaf community about this or is this a one-off?
Charlie
Well, no. This is a pattern of events. We’ve had different stories that have been coming on the website I edit – LimpingChicken.com.
There was a woman in Dundee, a deaf woman, who was isolated and unable to communicate for 12 days when she had appendicitis. There was another man in Plymouth who had two foot operations and he only saw one interpreter though a number of different consolations and meetings. We’ve had numerous stories in the last year and it does seem like there is a pattern of this kind of event happening.
Eddie Nastor
What’s the obligation of the hospital?
Charlie
Well I think that deaf people, fundamentally, should be treated equally. Under the Equality Act ..
Eddie Nastor (interrupting)
We’d all agree with that. I’m just interested in what they are obliged to do.
Charlie
Well, to treat someone who is a BSL user equally, they do need to ensure communication is provided in British Sign Language. It’s not acceptable to provide it in written form or expect those people to lip read or somehow hear what they’re saying.
In this situation that we’re talking about with this couple in University College Hospital, the staff were unable use British sign language, obviously, but they were also unable to communicate with them using deaf awareness skills by making sure that they were making eye contact, speaking clearly so they would have a chance of lip reading. There were other issues there as well– the staff should be deaf aware and they should be ensuring that communication is provided in sign language.
Eddie Nastor
Just give us this website again please because this deaf aware thing is something I’d like to have a look at and I’m sure we’d love to speak to you again. What the website address of this blog that you edit?
Charlie
The website is called LimpingChicken.com and the name comes from a situation where a deaf student was left without support and it became a great big story in the deaf community so we named it after that.
Eddie Nastor
Appreciate your time very, very much Charlie Swinbourne, as I say, grew up in a family where he signed from a young age and this is inspired by a piece he wrote in the Guardian.
University College Hospital says that:
“They strive to provide the most comprehensive support available to patients who need British Sign Language interpreting services. We work with a service provider to provide face-to-face interpreters whenever they are required as well as additional facilities such as website and onsite British Sign Language video content.”
Obviously it didn’t work out quite that way in this case. More stories for you after the news headlines.
Segment ends.
pennybsl
January 23, 2014
The way the interviewer asked questions and cut short relevant answers may backfire our cause – apart from an excellent chance to promote the Limping Chicken’s stellar articles, the general impression of the interview would give ammunition to the oralists in Deaf Education.
This without realising the “bigger picture”, whereas most Deaf people could manage with everyday English, it is the medical jargon and lack of essentially visual explanation of procedures and reasons for Deaf patients that are the barriers to safe literacy comprehension.
I have seen too many episodes of escalated anxiety and frustration experienced by my late husband caused by inadequate information during the process of his treatment, which could have been minimised by simple Deaf Awareness consideration. It is not hard at all for staff to learn the few tips of understanding and doing good communicatio tactics. My husband could speak but he preferred to be communicated with good BSL, signs, clear gestures and illustrations of cause, effect and procedures which are better comprehended during crucial health moments.
The interview also omitted the chance to highlight the fact that in the healthcare environment, the medical model (to ‘iron out’ deafness, to cure hearing loss) is for too deeply entrenched in medical staff’s thinking, equivalent to true instances at one time not long ago when very dark-skinned people forced themselves to bleach their skins paler in order to be acceptable in society.
Common-sense and sensible, people-friendly approaches succeed with us Deaf people, no matter which preference we use in communication.
There is evidence of growing numbers of patients with hearing loss in later life, those people are at serious risk if the NHS does not put its house in order.
Editor
January 23, 2014
Hi Penny, the point about medical jargon was one I made when the programme called me before the interview, but I didn’t get the chance to make it on air.
Thanks for your comments. My view is that people listening would still have got a strong sense of a sign language interpreter being required from the BDA’s responses and hopefully my own too. Naturally there was more we could have said and I’ll be taking some lessons from it for next time –
Thanks
Charlie
pennybsl
January 23, 2014
No problem, I do understand the constraints of media interviews omitting valuable nuggets of Deafie information which would have pushed the barriers of ignorance further.
What we hate seeing is the anti-BSL people (even professionals) taking advantage of ‘cut short’ interview instances. The anti-sign attitude greatly slows down the justifible need for quick, available and qualified access or appropriate Deaf-aware staff in crucial health episodes. This need also applies to Deaf carers of severely ill hearing patients.
Keep up the sterling work, chicks!
Deafnotdaft
January 23, 2014
Someone needs to put University College Hospital on the spot and demand to know exactly what went wrong. The hospital said, “We work with a service provider to provide face-to-face interpreters whenever they are required….” Instead of just blandly reeling off their policy,
they must explain why they failed so dismally on this occasion. We must not let them off the hook until they’ve explained themselves. That’s the only way to fix this seemingly perennial problem of complacency in the NHS.
Natalya (@barakta)
January 23, 2014
Well done all, good to hear different points of view and both respondents were clear and concise which is hard I know! I suspect if you’d tried to say this issue affects non-signing deafies too (writing isn’t appropriate for oralies either) they’d have tried to cut you off. Good to see idea of 24/7 services or face-time remote style services which I hope are considered more by the NHS.
Sadly the way our equality law works, Bati and Hasan will have to specifically sue the NHS and UCHL to get anything remotely seriously.
I wonder if anyone here would share experiences of booking different types of communication support and things which do or don’t increase likelihood of it working out. I have never done NHS comms support booking or I’d hack something together but I have found as a newbie to STTR that some phrasing and info and directness of wording works better than orders for other events.