Watching the highlights of the Oscar ceremony last night reminded me of how much I love watching a good film. It was great to see ’12 Years A Slave’ win best picture. I watched a captioned screening of this film recently at the cinema and I thought it was one of the best films I’ve ever seen.
Over the last couple of weeks I have been to the cinema three times at different cinemas across London. Unfortunately, on the first two occasions I wasn’t actually able to watch the film. I ended up having to leave shortly after the film started due to subtitling failures.
On the first occasion, when I went to see ‘Dallas Buyers Club’ at a Cineworld cinema in Central London, only every other line of the subtitles was visible on the screen, so I couldn’t follow enough of the dialogue to watch it. The cinema manager explained to me that this was due to human error and incorrect scaling of the film for the size of the projection screen.
The second time, at my local Odeon cinema in South Woodford on a Sunday, there were no subtitles on the film at all, despite the fact that it was advertised on their website, posters and flyers as ‘Subtitled Sunday’. The cinema manager told me that the distributor had sent the wrong, un-subtitled film to the cinema in error, but nobody had noticed it before they screened it.
On both occasions, I complained to the cinema manager, who apologised, gave me a refund and complimentary vouchers to see a future film. But I left feeling upset and frustrated, since it wouldn’t be easy for me to go and watch the same film again and both cinema trips had been ruined.
Since then, I have discovered from my deaf friends on social media that cinema subtitling failures are much more common than I realised. It happens regularly in cinemas across the country. In fact, it has happened to nearly every deaf cinema-goer I know.
Some deaf people have told me that they now have a drawer-full of complimentary vouchers from the cinemas. Others have said that even when the films are advertised as subtitled, their local cinema does not switch the subtitles on unless a customer complains about it as they assume there are no deaf customers there. It seems that many UK cinema chains do not take access issues seriously enough.
Sadly, this problem has been known about for a long time. Charlie Swinbourne reported it in ‘The Guardian’ in 2011 and it seems like since then nothing has changed. The trust that many deaf cinema-goers had in watching films at the cinema has gone. Many of them don’t go anymore because they’re worried the subtitles won’t work.
We sit in the dark for half an hour beforehand watching un-subtitled trailers and adverts we cannot follow, praying that the film we have paid to see will be subtitled as advertised. But it feels like a lottery and we can never be sure until we see the first actor open his or her mouth on the big screen and the captions appear without a problem. Until then, we wait with nervous trepidation.
Going to the cinema is not a cheap night out either, so why should it be acceptable for deaf and hard of hearing people to experience so many subtitling failures and poor excuses from the cinemas for their lack of accessibility to us?
Yet Yourlocalcinema.com told me that reported subtitling failures are very rare. I believe that the scale of the problem is massively underestimated because many deaf and hard of hearing people just don’t report it. Often they have communication problems explaining it to the manager and don’t want to complain, as it is too stressful for them. We simply keep accepting the vouchers from the cinema and the problem goes unreported.
There is also a need to inform hearing customers about the importance of subtitled films as the cinemas claim that some of them complain they are distracted by the subtitles. Until recently, they used to show a short clip before the main feature explaining the importance of subtitled films to deaf and hard of hearing people. Why don’t cinemas show this anymore?
When I was complaining about the subtitling failure to the cinema manager of Cineworld recently I saw an elderly hard-of-hearing woman there with her granddaughter. The elderly lady was clearly upset but she was too embarrassed to speak to the manager about it. Her granddaughter had to do it on her behalf. But this subtitling failure had ruined their cinema trip together.
But not every cinema has such a poor track record. Some of them have been excellent. The Curzon Cinema in Soho and the Vue Cinema in Piccadilly, London, for instance, have both been brilliant, with very helpful staff and great access. The London Subtitling Group meets regularly at the Curzon Cinema in Soho to watch subtitled films together in a friendly, relaxed environment. I wish there were more cinemas like this, which champion great access and inclusion for all their customers.
Along with other deaf and hard of hearing cinema fans, I just want to be able to watch my choice of film at the cinema when I want, like everyone else. I don’t want to have it decided for me by people who don’t know what I want to watch and when I want to watch it.
Although this seems an impossible goal at the moment, a lot more could be done to improve access to the cinema for deaf and hard of hearing people if the provision and quality of subtitled films was taken more seriously by more of the cinema chains across the UK. We need to engage with them more to campaign for better access and raise awareness of our needs.
By Richard Turner
Richard lost most of his hearing three years ago and has since become a passionate campaigner and award-winning volunteer for deaf charities. His aim is to increase deaf awareness and highlight the emotional impact of hearing loss, as well as showing the positive sides of deafness. Richard regularly blogs about accessibility and other deaf issues at his blog My New Deaf Journey
Limping Chicken is supported by a range of charities and organisations linked to deafness, all of whom offer services that enhance deaf lives. Click on the images on the right-hand side of this site or go to our Supporters page to find out all about them!
Melinda Napier
March 6, 2014
Wimbledon Odeon is very poor in showing subtitles. Have lost count of times the film started without subtitles. Have complained, received free vouchers, etc but still it continues.
Martyn
March 6, 2014
I’ve only been a handful of times but the main feature has always been subtitled fine. The thing that annoyed me was the trailers were NOT subtitled. Apart from plain inconsistency, there is the assumption that deaf people don’t watch these trailers or at least don’t need to know what’s being said. In my view, all film footage (including trailers and DVDs) should be subtitled as standard. You should just be able to switch them on or off.
Sue
March 6, 2014
The Curzon in Soho may be fine but the one in Richmond never shows subtitled films. Older people may not want to visit Soho in the evenings.
Richard Turner
March 6, 2014
Interesting to know that Sue. Have you tried tweeting or emailing the Curzon in Richmond to ask if they could show some subtitled films? They seem to respond to tweets so it’s worth contacting them if there is a particular film you really want to see there.
sueby
March 7, 2014
I’ve emailed them a few times, Richard. Hard to get a response. They replied once and simply told me about the Soho cinema showing captioned films. I might try to contact someone higher up the chain of command!
Sueby
March 13, 2014
I’ve emailed them but unfortunately they haven’t replied. When I contacted them a year or so ago, they simply referred me to the Soho cinema. I’d like to find out if there are any other people around the Richmond area who might join me in trying to persuade them to show captioned film but not sure how to go about this.
Helen
March 6, 2014
Completely agree with this – I’ve had to complain a few times now but the subtitles have always been switched on when I’ve asked and the manager has apologised, in one case actually restarting the film five minutes in as they’d put the wrong reel in and explaining to the audience that they would have to restart the film! Sounds like I might have just been lucky here, but I make a point now of always going to the manager if the subtitles aren’t showing, otherwise they will just continue to get away with providing poor access. I find the Barbican cinemas in particular excellent, it’s just a shame that they don’t do more subtitled showings.
A quick question to Richard: what is the London Subtitling Group and is this a social group anyone can come along to?
Richard Turner
March 6, 2014
Hi Helen. It’s amazing reading comments like the one you’ve just shared about how common and how often subtitling failures like this seem to occur. We really shouldn’t have to complain or face the embarrassment of asking the manager to stop the film and to re-start it with subtitles. It’s common sense to just check it beforehand, isn’t it? The cinemas really need to show more responsibility and care to make sure the subtitles work, at least. Anyway, here is the link to the London Subtitling Group’s FB page. If you email them, you can ask to be put on the list to go and see subtitled films at reduced rates. The next film they’re going to see is ‘The Grand Budapest Hotel’, at the Curzon Soho on Tuesday18th March, 6.45 pm. It looks good!
https://www.facebook.com/pages/Subtitled-Cinem
sueby
March 7, 2014
Hi again, can they only be contacted via Facebook? I don’t do FB but prefer straightforward email!
Richard Turner
March 6, 2014
Here’s the right link to the London Subtitled Cinema Group!
https://www.facebook.com/pages/Subtitled-Cinema-Group-London/293352460805310
Wendy Kerrigan
March 16, 2014
Oh, don’t get me started about the cinemas in the north west. My daughter is deaf and always goes with a hearing member of her family or a friend. We get 1 film a week with a screening on a Sunday and a Tuesday. Often, the Vue chain (which has 3 cinemas in our area) show the same film in each of the 3 cinemas.
I would estimate that 1 in 5 times there is some subtitle error in the screening.
The last example was 2 weeks ago. She went with her father to a cineworld screening. He asked, as we all do now, at the ticket desk if the subtitles were ok. They confirmed (after having to check) that “yes, that particular screening was scheduled to be shown with subtitles”.
When the film finally started (after the 20 minutes or so of adverts), there were no subtitles. My daughter’s father went out to find a member of staff. 10 minutes later, someone came to tell him that the projectionist had not switched the subtitles on. They couldn’t put them on at this stage and would have to stop the film, switch them on and start it from the beginning. Would he like them to do this? Errrrrr! YES!!!
He went back to his seat. The film stopped, much to the annoyance of everyone in the cinema exept my daughter (who was the only deaf person there). The film restarted. Still no subtitles. Again, her father went out and again the film was stopped. This time a member of staff came in the cinema to liase with the projectionist. At last, the subtitles came on. My daughter was embarrassed though because she felt that now, everyone in there was blaming her for the film being stopped and restarted. This was further emphasised as people got up and went to the member of staff to complain about the subtitles. They didn’t realise there were subtitles on that screening and didn’t like them. At least a dozen people complained about the subtitles and were offered a refund!
Now who was treated badly here?
If this was a one off, it would be bad enough but it wasn’t. It’s got so bad that my daughter does a “high five” when the subtitles come on!!!
Gareth Foulkes
March 17, 2014
Gareth here from Isle of Man (not part of UK and so does not benefit from UK’s anti discrimination legislation) – Trying to persuade my local cinema to screen subtitled films. Response so far has been to offer midweek matinees but depends on getting at viable group to attend an the onus is on me to arrange that (midweek matinee & viable numbers = Catch 22 scenario). When I have requested an evening or weekend screening of a subtitled film, the cinema manager tells be that they are ‘contractually obliged’ to show ‘normal’ (n0n-subtitled) films during peak times. This apparently, is the instructions of the film distributor !!!???