Freshers’ week is dust now, and the academic term is in full swing. So many new faces and lip patterns to get used to, new room layouts and working out where’s the best place for the interpreter to stand and ironing out the snags that don’t crop up until things are a reality.
There have definitely been a few communication issues in the last few weeks!
On the first day I drove there, and unsure of how parking works, I drove to the barrier and asked the parking attendant.
The parking attendant with the huge, bushy, fulsome moustache.
He said something to me, and I said “sorry, what did you say?” for what feels like a million times, and then he turned around. Clearly I missed something there. “Could I go through then?” He says more unintelligible things.
At this point, I’m thinking it would be quicker to crash through the barrier and then explain later. At least they’ll provide an interpreter in the police station.
Then I realise he’s actually gesturing and explaining a tiny black box to the side of the barrier and I’m supposed to scan my student card, simple! So that was the first communication breakdown.
Last week, I ordered a coffee at the café. Simple right? “Regular Americano please.” The barista says what I think is mug, and I reply in the affirmative. Another barista puts it through the tea and asks what size I ordered. After the coffee is made, it is clear the first barista actually said “Large?”
Then there’s the other students on the course. The lecture theatres are full of them. I was speaking to another student who’s in a lot of my lectures and seminars, and she said to me the other day “I was wondering why the sign language man was in all of my classes, and then I realised he was for you!”
I asked what she had originally thought and she said that she thought they just put an interpreter in every class just in case. Imagine if deaf access was that advanced! It would cost an absolute fortune.
A few times people have spoken to the interpreter instead of me, and I feel like saying to them “Shall I crawl away while you finish your conversation, clearly I’m not involved!”
The lecturers themselves have, on the whole, been great. Occasionally they accidentally walk in front of the interpreter, and he has to move.
It looks like a strange dance sometimes- when the lecturer blocks him, he moves to the side, and when they move he moves back, and so on!
After my first English seminar, the lecturer spoke to me after and asked if I had any worries or concerns, and how I was feeling. I thought this was a nice gesture, because in fact seminars were giving me nervous breakdowns.
I can’t hear the other students speaking, so I don’t know whether it is okay for me to speak, because I don’t want to seem like I’m shouting other people down or speaking over them.
I start to speak, then I realise someone else is and by the end of the session I’m just growling by myself in the corner. I explained this to the lecturer and he really helped to allay my (peculiar!) worries.
There has been a couple of little snags, and that’s been having a BSL interpreter for English lectures.
There’s too many words that need fingerspelling, and too much BSL translation for the English description, so when I write my notes up, I find that I’ve interpreted it differently in my head and things aren’t always matching up.
There’s a lot of reading to do on the PowerPoint presentations, and the lecturer is constantly talking so I can’t always read both the presentation and watch the interpreter.
I’ve been in touch with my disability advisor though, about the possibility of an Electronic Notetaker. Someone who types while I read on the screen, so it’s in English and I can make notes.
I tried to explain the concept to someone at Student Services earlier today and they thought I wanted someone to type my notes up for me. Even I’m not THAT lazy! Well… I wouldn’t admit it to Student Services anyway!
It has been a good couple of weeks so far. There’s been barriers but surmountable so far. It is harder to be a student and deaf, but not impossible. The key for me so far has been good support, organisation and a good night’s sleep, although that seems so very un-student-like!
Kim Webster was born moderately deaf, and went profoundly deaf in her teens. She’s a mother of two young children, an English and Linguistics student and works at Derby County Football Club part time. She enjoys reading, baking programmes, wine and losing hearing aids.
The Limping Chicken is the UK’s deaf blogs and news website, and is the world’s most popular deaf blog.
Find out how to write for us by clicking here, or sign a blog for us by clicking here!
Make sure you never miss a post by finding out how to follow us, and don’t forget to check out what our supporters provide:
- Phonak: innovative technology and products in hearing acoustics
- Ai-Live: Live captions and transcripts
- Bellman: hearing loss solutions
- Deaf Umbrella: sign language interpreting and communications support
- Clarion: BSL/English interpreting and employment services
- Appa: Communication services for Deaf, Deafblind and hard of hearing people
- SignVideo: Instant BSL video interpreting online
- 121 Captions: captioning and speech-to-text services
- Doncaster School for the Deaf: education for Deaf children
- Signworld: online BSL learning and teaching materials
- deafPLUS: Money advice line in BSL
- Hamilton Lodge School in Brighton: education for Deaf children
- Lipspeaker UK: specialist lipspeaking support
- RAD: financial advice for Deaf people
- Krazy Kat: visual theatre with BSL
- Exeter Deaf Academy: education for Deaf children
- SignHealth: healthcare charity for Deaf people
- CJ Interpreting: communication support in BSL
- Sign Solutions:, language and learning
- Sign Lingual: BSL interpreting and communication services
- Action Deafness Communications: sign language and Red Dot online video interpreting
- SDHH: Project Development and Consultancy
- Mykasoft: Deaf-run Web Design Studio
DeafStudent
October 22, 2015
Hi Kim,
As a fellow student, doing an MA now in a humanities subject, but who gained a first class BA 18 months ago, a few things to suggest from experience…
1) For seminars and interrupting, ask your seminar leader to make sure each member of the group sticks their hands up when they want to ask a question/say something. They (your fellow students) won’t like it, but they’ll get used to it! I would also suggest that, assuming you’re working with the same, or same group of interpreters on a regular basis, ask them to help you know when to interrupt, if the leader won’t impelement a handraising policy. I find if I sort of half raise my hand/finger so the interpreter clocks it, and know what that means, then they can listen and tell you when to go. I think too, when you do the inevitable introductions at the beginning of the module, when they ask you to go around and say a bit about yourself, I find that’s a good time to explain about the interpreter/notetaker (I call them my ‘entourage!’) and also to ask forgiveness if you do inadvertently interrupt and ride roughshod over someone else. Doesn’t make it okay if you deliberately and regularly do it, I think they’d soon pick up on that, but for the odd mistake, yeah, I think that can make a lot of difference. You’ll find people soon get to know you’re deaf and make allowances anyway.
2) Lecturer asking if everything was okay – yes, it is nice of them, but something else may also be going on – trying to alleviate THEIR worries. I don’t know which uni you’re at and how deaf-savvy they are, but at mine, I was the first person to use an interpreter in their classes and a lot of them were very unsure to begin with. I began a policy of emailing each tutor at the beginning of a module and explaining the interpreter, what they needed to do, etc., and that really helped reassure them, I think. I’ve got most of my department fully trained in how to use interpreters now. (!)
3) too many long words in English hindering the BSL interpreter: three things you can do about that. a) try to ensure that you get the same interpreter for that particular class throughout the module. this means that the interpreter keeps up with your class and the particular terminology, their understanding of it will be better. b) if you find that you have particular terminology regularly showing up, develop signs between you and your interpreter, they won’t make sense to anyone else, but they don’t necessarily need to. c) I don’t know how your lipreading is, but mine is pretty good, and my fingerspelling is pretty bad. so I found I did better, with completely new terminology, when the interpreter fingerspelled the first letter of the new word, and lipspoke the rest. or if it was a multipart word, for example, anti-disestablishmentarian (only long word I can think of off the top of my head) they might sign a- while lipspeaking anti, d while lipspeaking dis, e- while lipspeaking establishment… and I’d get the rest. You get the idea.
4) Does your uni have a policy of making the powerpoints available after class to the students? If so, ask if you can have the powerpoints before class instead. This is better for your interpreter, as they get clued up ahead of time of any potentially awkward terminology (so you can agree temporary signs) and better for any notetaker that you have, whether electronic or otherwise, as it means that they can write your notes to match the powerpoint. Very useful when it comes to revision!
5) Electronic notetakers are great, I loved having mine in my pre-uni (college) days, but when I got to uni, I found that electronic notetakers were great in lectures, but in seminars, an interpreter was more immediately useful. These days I have both a regular notetaker and an interpreter, and I can and do request either for meetings. For example, if I meet with my supervisor, I understand him just fine, and I speak okay, so no need for an interpreter. But I find he throws so much info at me in such a short space of time that its necessary for someone to come along and take down all this info, books i should read, ideas i should chase, etc. Don’t get fixed on the idea of one solution fits all – it won’t.
You’re absolutely right in that organisation and plenty of sleep is the key to succeeding! Also being ‘pushy, with charm’, is the way i recently read it…!, basically standing up for yourself and your rights. You have a right to access your education as much as a hearing person. Keep telling yourself that when you get denied access to an interpreter or notetaker for stuff going on outside your core modules of study, but that might be useful to you, career wise – because it will happen, and you have to be prepared to fight for it.
Good luck with your course – and if I can do anything to help, you can reach me at deafstudentuk at gmail dot com. 🙂
mike
October 22, 2015
Was gonna reply but deafstudent has said it all! One thing tho, you will find as you go through your course people come and people go, different tutors/ students etc. Your job…is to act as a deaf awareness trainer…for your own benefit and other deaf students…. you need to let people know how to act when dealing with deaf people. Enjoy!
Meriel
October 22, 2015
Hi You will probably need a formal re-assessment for an electronic notetaker as we are funded by government and manuals by the university. Also we have our own association, website and register so if SFE agrees the provision, you could source your own qualified ENT or use someone from uni, but I suggest checking prices so you don’t go over budget. M
Hartmut
October 22, 2015
The term Electronic Notetaker is new to me. Can you explain what it is. We may have something like it but known under a different terminology.
Whenever information is written on a blackboard or presented on a screen like PP, the best place for the interpreter to stand is next to blackboard or screen for the interpreter to point to specific points easily, and for the student to look at the screen and interpreter at the same time.
Deafstudent,
“antidisestablishmentarianism” … You have to break down into morphemes in your linguistics class, don’t you? :=)
DeafStudent
October 23, 2015
@Hartmut – nope, sorry! I’m not a linguist! I just remember that word from a quiz show when I was a teenager, the game gave you three letters, and you had to give the longest word you could, using the three letters in the same order as it appeared on the board. Angela Rippon presented it, if I remember right. (I’m showing my age now…! And I just googled and it was called Masterteam). But anyway, someone gave that word as an answer and it so impressed me that it stuck in my head.
Yes. I have a funny brain… (!)
I’m sure Meriel will give a more complete and technically correct answer, but the electronic notetakers I had used a laptop to type out what was said, which was linked to a small notebook computer, showing the words. So it effectively worked like live subtitling. I had two who spelled each other as the classes were 4 hours long and the main teacher was an enthusiastic Yorkshireman who liked to speak at 20,000 miles an hour (!) Keeping up with that one was challenging at the best of times.. 🙂
I’ve also had an electronic notetaker who used a single laptop, I sat next to her in lectures as she typed so I could read over her shoulder. However… the use of a laptop, as I’m sure Meriel will be the first to tell you, doesn’t make you a proper electronic notetaker. One of my first notetakers was employed directly by the university, and was used to doing notes for people with dyslexia, that sort of thing, who needed abbreviated summaries, rather than the full notes that deaf people need. I sat next to him, and he spent the lectures reading his email, surfing facebook and ebay, breaking off occasionally to type something in the notes. He produced one sheet of A4 for an hour long lecture, whereas the fully trained, qualified electronic notetaker produced around 4-6 sides of A4 for the same length of time. Needless to say I complained and asked for him not to be assigned to me again, but the university continued to use him. I still see him around campus to this day. I can only assume that for dyslexics etc., he was doing a good job of summarising the information in the lecture, but that really wasn’t good enough for me, or other deaf people.
Tim
October 26, 2015
I look at all the better attitudes and access at university nowadays and wish I had a bit of that when I went, early 90s.
At least I don’t have all the debt, it looks eye-watering.