To London’s Royal Festival Hall, the other Friday evening, for a performance of Beethoven’s Missa Solemnis, one of the composer’s most personal works, performed by The Bach Choir and the Orchestra of the Age of Enlightenment (OAE).
This was a hugely special event from a deaf point of view for a number of reasons. Beethoven was, of course, himself famously deaf, and had lost 60% of his hearing by 1801, when he was in his early thirties. Some fifteen years later, he was entirely unable to hear.
(The exact cause has never been entirely identified, though theories range from lead poisoning to typhus to his habit of immersing his head in cold water to remain awake.)
First performed nearly two centuries ago in 1824, just a few years before Beethoven’s death, Missa Solemnis was originally conceived as a mass for the inauguration of Archduke Rudolph of Austria.
Posing some notoriously tricky technical challenges, it was composed for a large choir plus four soloists and comprises the five permanent elements of the Catholic mass. And, as the programme notes put it, “for the voices in particular, it requires extended passages at high pitch and speed, with huge leaps in pitch and dynamics, as well as some of the most expressive and mystical music ever written.”
Up for overcoming the various challenges were the OAE, conducted by David Hill and launched in the mid-1980s as an experimental ensemble, alongside The Bach Choir, formed more than a hundred years earlier and one of the world’s leading choruses.
A choir member came up with the idea of performing a signed version of this work, to increase access and reach new audiences.
To kick off the evening, compere Sir Richard Stilgoe spoke about deafness and music, explaining for example how Beethoven cut off the legs of his piano, the better to feel the vibrations as he played. Sir Richard, a performer, writer and lyricist of some five decades’ experience, spoke about the way deaf people enjoy and create music, and, of course, about Beethoven’s own deafness.
His words were signed by Paul Whittaker, a profoundly deaf musician and motivational speaker who founded the charity Music and the Deaf more than 30 years ago to help those with a hearing loss enjoy music. Whittaker, who began signing musicals such as Phantom of the Opera and Miss Saigon back in the early 1990s, received an OBE for services to music in 2007.
Ahead of the Festival Hall concert, he told a journalist: “As far as we know this piece has never been signed before. Translating the words from Latin into BSL and then matching that with the music was a real challenge, but I loved it.
“Although I don’t know of anyone else who would take on such a challenge, it’s brought together all my musical knowledge and experience, my deafness and use of sign language, while enabling access for other deaf people.”
It was the first time I’d been at any kind of signed musical performance, and, perhaps appropriately, it was the same weekend when all the glorious madness of Glastonbury arguably brought the issue of deaf access to the fore.
I had experienced many hours of signed events before, but nothing quite like this. Indeed, I at first wasn’t sure initially that I was even watching BSL, so different was it from anything I’d witnessed previously. But it was hard not to be mesmerised by Whittaker’s elegant movements, as he seemingly effortlessly drew out each shape with his hands in time with every note.
At one point, every choir member briefly did some signing too, a sight which really was beautiful, not least because it was so much bigger than I had been expecting, with dozens and dozens of performers. The choir’s signing was for the first 30 or so bars of the piece’s Credo in their separate voice parts, while singing the music by heart.
Together with the various sections of the orchestra, the choir created an astonishing wall of sound. And, of course, special mention must go to the incredible soloists, soprano Sarah Fox and mezzo soprano Chritianne Stotlin, alongside tenor Toby Spence and baritone Roderick Williams.
If I had one quibble about the evening, it was that, as someone with a significant hearing loss who nonetheless doesn’t sign, I struggled to hear Sir Richard’s words when he was speaking. So some form of captioning for the spoken elements would have helped hard-of-hearing non-signers immeasurably.
But this was nonetheless a huge opportunity for deaf people to experience a live classical music performance, something which, to the best of my knowledge, doesn’t come around as often as it perhaps should, despite the determined efforts of many.
So there was something hugely heartening about this superb occasion, and I hope there will be others like it in the future. Massive jazz hands all round.
Merfyn Williams
July 2, 2019
You said….”If I had one quibble about the evening, it was that, as someone with a significant hearing loss who nonetheless doesn’t sign, I struggled to hear Sir Richard’s words when he was speaking. So some form of captioning for the spoken elements would have helped hard-of-hearing non-signers immeasurably.”
I don’t have a little quibble – its major and I am saddened to read the review that captioning was not part of the performance for ALL d/Deaf people and not just for the very few and some hearing people who love what they see as artistic and believe it is access for all d/Deaf people. .
It should not just be the spoken word – it should included the arias/choruses too. Captioning can incorporate the Latin and English together.
I have nothing against Paul Whittaker as a sign performer but for me I can’t enjoy it when it is done in the artistic format and a BSL translation.
It is frustrating still that the Royal Albert Hall has this blinkered perception that Deaf= BSL /Loops for hearing aids wearers and does nothing to embrace new technology such as captioning in a positive way.
Someone at the Royal Albert Hall needs deaf awareness training on deaf diversity in order to provide better access for all d/Deaf people.
I would have love to have seen this performance and I hope one day the Royal Albert Hall will demonstrate a level playing field with us all and not just with the few.
tyronwoolfe
July 2, 2019
Does anyone know if any #Deaf sign language user went to this event? This review says that she (the reviewer) didn’t know #signlanguage. Sometimes access is provided but without engagement or involvement of deaf sign language users in the audience, it beggars belief.
Janice Cagan-Teuber
July 2, 2019
A lot may have to do with how much or how little this performance was publicized. I would also want to know if any BSL users were in attendance, and what their understanding of the event was. Did they understand the artistic BSL?
I also agree that there should have been “surtitles”. That’s what they have for operas when the language is not English, and they want English speakers to truly understand the text of the opera. Captions would have been the more generic to reach more people.
tyronwoolfe
July 2, 2019
Does anyone know if any #Deaf sign language user went to this event? This review says that she (the reviewer) didn’t know #signlanguage. Sometimes access is provided but without engagement or involvement of deaf sign language users in the audience, it beggars belief.
Merfyn Williams
July 2, 2019
Tyron – Interesting that the marketing of information to d/Deaf audience is pretty weak coming from the Royal Albert Hall and including some Arts venues. I too didn’t know of this until I saw her article on LC. It is such a shame that this was a missed opportunity for ALL of us. I agree its beggars belief what goes on and how this is arranged.
Merfyn Williams
July 2, 2019
Janice – I agree your thought about attendance but I wouldn’t judge if BSL users can understand artistic BSL sign as some do and some don’t.I don’t want to go down that route – they too have needs. I am talking of access for ALL using different modes of access provisions available. Sadly, Inequality in d/Deaf politic does gets in the way.
With regards surtitles this is for hearing peers – Captioning is very different here, in that they give every information that is said and heard for example you might get a sound from somewhere and captioning will tell you that, we might get a repetitive chorus line captioning give you that, you want to know who is singing captioning give you that. Captioning is a deaf-led access. Surtitles has restriction and doesn’t always benefit our needs. I.e. up in the Gods and you have to sit far back in the upper upper circle – no good if you want to see faces. Captioning strives to places it at the best possible position when theatre staff will and willing to cooperate and if not then “they” bugger up good access. It is not the providers faults and yes they gets the blame from service users being ignorance .
Royal Opera house now does surtitles in English too after our intervention.
I wonder where was Paul sited do his performance – can you see what I mean about doing a performance and doing access? Big differences.