I’m partially deaf, but that hasn’t stopped me from detecting a distinctive difference in the way different people sneeze.
Every sneeze has its own sound, and its own look. You could say every sneezer has their own distinctive Sneeze Signature.
Some people’s sneezes arrive as though they are deeply unexpected. An interruption. A shock.
Picture this: a Brian Blessed lookalike, sitting on a train. He’s reading his newspaper when suddenly his head jerks back, his arms fly in the air, and his hand – as if in slow motion – desperately tries to cover his mouth.
Then, as if it were a bullet fired from a gun: “AAAAH-CHOOOO!”
In a split second, his bearded chin hits his chest, his hands hit his thigh. His newspaper billows and floats up into the air. He looks around stunned, red faced.
Or, by way of contrast, picture a Joanna Lumley lookalike in a cafe. She’s talking on the phone when, as if by radar, she detects the mildest hint of something.
“Excuse me,” she says to her companion. She turns her head. A hankerchief daintily appears from her handbag. After a few calm seconds, it arrives, and we hardly even hear:
Yet amid this diverse cast of sneezing characters, I’ve noticed that there’s one constant: that ah-choo sound.
Whether loud or quiet, brief or elongated, when people sneeze, their sneezes nearly always sound like they’re written on the page: Ah-choo.
Because I’ve noticed something else. Something, if I’m frank, that’s a little disturbing. Hearing people tend to make the ah-choo sound, but Deaf people don’t.
Which begs the question: are hearing people faking it?
No, in my view, the bit they’re faking, or exaggerating – like a footballer who bites his opponent then pretends he’s injured to distract the referee from what’s happened (yes, I’m talking about you Luis Suarez) – is the sound.
As they sense a sneeze coming, the hearing person’s brain sends out an alert saying: ‘EMERGENCY! YOU ARE ABOUT TO SNEEZE. IN PUBLIC. MAKE THIS SOUND NORMAL.’ And, in a split second, they add SFX: Ah-choo.
Now, before I prompt another Facebook controversy, I’m not saying that Deaf sneezes sound radically different to a hearing sneeze. That we’re ‘Sneezing Impaired’ or anything like that.
Or that, while a hearing person’s sneezes sound like ‘ah-choo,’ a deaf person’s sneezes sound freakily different, like ‘choo-Ah!’
But they do sound and look – at least to my bog-standard NHS hearing aids and my short sighted eyes – more natural than hearing sneezes.
To me, deaf sneezes sound more like this: a heavy breath as the deep pre-sneeze breath is taken, then a sharper, faster sound of air being released as the sneeze occurs.
There’s none of this ‘aahhh’ sound added as they breathe in. And none of that ‘choo’ malarkey as said sneeze is released.
Why don’t deaf people modify the sound? Well, perhaps obviously, it’s because deaf people can’t hear their own sneezes (or at least, can’t hear them as well). They don’t hear other people’s sneezes either. There is no concept of difference, of social awkwardness, of wanting to fit in.
A sneeze is what it should be – something that just happens.
You may be wondering how I, a partially deaf person, sneeze. The truth is perhaps a tad predictable – I’m a bit of both.
At home, I sneeze like a deaf person: naturally. Always have done.But sometimes, in public, in hearing places, I now realise, at 31 years of age, that I modify. I add the ah-choo.
I’m a bit ashamed of it, if I’m honest, but I reckon it all goes back to being at hearing school and wanting to fit in.
But as of today, I’m trying to change. I want to sneeze organically again, like my deaf friends do. Like my parents do. Like everyone down at the deaf club does.
So I say to other sneeze modifiers reading this: stop holding yourself back. Stop feeling restricted when you sneeze and let it happen naturally.
Sneeze as deaf people do.
That’s Charlie’s view. But do you agree? If you think he’s barking (or sneezing) up the wrong tree, or if you’re a hearing person who sneezes naturally, or for that matter, a deaf person who’s learned the hearing way and fakes it, just let us know, below!
The Limping Chicken’s supporters provide: BSL translation, multimedia solutions, television production and BSL training (Remark! ), sign language interpreting and communications support (Deaf Umbrella), online BSL video interpreting (SignVideo), captioning and speech-to-text services (121 Captions), theatre captioning (STAGETEXT), legal advice for Deaf people (RAD Deaf Law Centre), Remote Captioning (Bee Communications), visual theatre with BSL (Krazy Kat) , healthcare support for Deaf people (SignHealth), specialist lipspeaking support (Lipspeaker UK), sign language and Red Dot online video interpreting (Action Deafness Communications) education for Deaf children (Hamilton Lodge School in Brighton), and a conference on deafness and autism/learning difficulties on June 13th in Manchester (St George Healthcare group).
The Limping Chicken is the world's most popular Deaf blog, and is edited by Deaf journalist and filmmaker Charlie Swinbourne. Find out how to write for us by clicking here, how to follow us by clicking here, and read our disclaimer here.
The site exists thanks to our supporters. Check them out below:
- Eyewitness Media: TV and film from a Deaf perspective
- Ai-Media: Remote captioning. Find out about the Deaf fashion bloggers taking on the world!
- Bellman & Symfon: home alerting solutions
- Deaf Umbrella: sign language interpreting and communications support
- Appa: Communication services for Deaf, Deafblind and hard of hearing people
- SignLive: Online video interpreting for Deaf people
- SignVideo: Instant BSL video interpreting online
- 121 Captions: captioning and speech-to-text services
- Signature: Leading awarding body for BSL qualifications
- The National Theatre: Captioned and BSL accessible theatre in London
- Doncaster School for the Deaf: education for Deaf children
- Signworld: Learn BSL online!
- Action Deafness Communications: sign language and Red Dot online video interpreting
- BSLcourses.co.uk: Provider of online BSL courses
- Association of Notetaking Professionals: The professional body representing Electronic and Manual Notetakers
- Sign Solutions: communication support, training and translation
- InterpretersLive: On demand BSL video interpretation
- Cast Theatre, Doncaster: The UK's the UK’s first fully BSL integrated pantomime
- Hamilton Lodge School in Brighton: education for Deaf children
- Lipspeaker UK: specialist lipspeaking support
- Ozen: Australian hearing aid specialists
- Elmfield School, Bristol: Inclusive education for Deaf pupils
- deafPLUS: BSL advice helpline
- Exeter Deaf Academy: education for Deaf children
- Royal Shakespeare Company: Captioned and BSL interpreted performances (see dates here)
- Royal School for the Deaf, Derby: Residential education for deaf children
- RAD Tax Advice: Tax and Tax Credit info for Deaf people
- Deaf Independent: Deaf care and support services
- Performance Interpreting: BSL interpreting at concerts
- National Deaf Children's Society: The leading charity for deaf children
- Signed Culture: Advocating for BSL access to arts and culture
- SignHealth: healthcare charity for Deaf people
- CJ Interpreting: communication support in BSL
- British Society for Mental Health and Deafness: Promoting positive mental health for deaf people