Scroll down the page to see this article signed by Jen in BSL, or click here!
So, I’ve poured water over my head on Facebook, and seen everyone else do it too, coming to the conclusion that we deaf people are really quite bonkers.
(I know the water tipping thing was started by a hearing woman in New Zealand, and had nothing at all to do with deafness, but in the end, it was certainly embraced by British deaf people – and some from other countries too!)
Watching so many videos of deaf people signing their nominations and then drenching themselves was really quite amazing. For me, it showed how powerful and brilliant sign language can be.
To watch Jen signing her article in BSL, click play below!
It was especially great because it’s so easy to upload videos to the internet nowadays, but I know that lots of deaf people don’t do it because they’re not very confident about their signing skills and don’t think they’ll be “good enough”. Sigh.
The water tipping was a great leveller. It made us all equal; it stopped people being embarrassed, because no matter how they signed, well… we were all getting wet, innit.
I do find it sad that so many deaf people don’t express themselves in sign language online because they’re worried they’ll get criticised, so they make do with typing stuff in English instead… or they just don’t say anything at all.
In the same way, I’ve noticed that interpreters who have their own websites don’t usually upload BSL videos.
It’s rather strange seeing BSL/English interpreters’ sites just in English! Some interpreters get deaf people to translate their sites for them, which is nice, but quite ironic, no?
And, in case you’re wondering, I don’t think I’m a marvellous signer at all. I’ve simply been uploading videos for years, so I’ve become used to it and developed a thick skin.
After all, if my BSL is good enough to use generally, like in conversations with real people, surely it’s good enough for the internet?
I know that most deaf people prefer to see SOME signing rather than none at all, so if there’s something you want to say, why not have a go?
Even if you’re “quite SSE” or can’t sign much, it’s still worth trying, in my opinion. We deaf people can usually adapt well to each other and work out what other deaf people are saying. It’s one of our many secret skills!
It’s worth a go, honestly.
And yes, I know it’s important that we work towards high standards of BSL, too. Remember, though, I’m not talking about signing in court or health settings… this is just about Facebook!
Or why not even send a video to Limping Chicken?! Let the power of the water bucket continue…
Jen Dodds is a Contributing Editor for The Limping Chicken. When she’s not looking after chickens or children, Jen can be found translating, proofreading and editing stuff over at Team HaDo Ltd (teamhado.com). On Twitter, Jen is @deafpower.
The Limping Chicken is the UK’s independent deaf news and deaf blogs website, posting the very latest in deaf opinion, commentary and news, every weekday! Don’t forget to follow the site on Twitter and Facebook, and check out our supporters on the right-hand side of this site or click here.
The Limping Chicken is the world's most popular Deaf blog, and is edited by Deaf journalist and filmmaker Charlie Swinbourne. Find out how to write for us by clicking here, how to follow us by clicking here, and read our disclaimer here.
The site exists thanks to our supporters. Check them out below:
- Ai-Media: Remote captioning. Find out about the Deaf fashion bloggers taking on the world!
- Bellman & Symfon: home alerting solutions
- Deaf Umbrella: sign language interpreting and communications support
- Appa: Communication services for Deaf, Deafblind and hard of hearing people
- SignLive: Online video interpreting for Deaf people
- SignVideo: Instant BSL video interpreting online
- 121 Captions: captioning and speech-to-text services
- Signature: Leading awarding body for BSL qualifications
- The National Theatre: Captioned and BSL accessible theatre in London
- Doncaster School for the Deaf: education for Deaf children
- Signworld: Learn BSL online!
- Association of Notetaking Professionals: The professional body representing Electronic and Manual Notetakers
- Sign Solutions: communication support, training and translation
- InterpretersLive: On demand BSL video interpretation
- Cast Theatre, Doncaster: The UK's the UK’s first fully BSL integrated pantomime
- Hamilton Lodge School in Brighton: education for Deaf children
- Lipspeaker UK: specialist lipspeaking support
- Ozen: Australian hearing aid specialists
- Elmfield School, Bristol: Inclusive education for Deaf pupils
- deafPLUS: BSL advice helpline
- Exeter Deaf Academy: education for Deaf children
- Royal Shakespeare Company: Captioned and BSL interpreted performances (see dates here)
- Royal School for the Deaf, Derby: Residential education for deaf children
- RAD Tax Advice: Tax and Tax Credit info for Deaf people
- Deaf Independent: Deaf care and support services
- Performance Interpreting: BSL interpreting at concerts
- National Deaf Children's Society: The leading charity for deaf children
- cSeeker: Deaf-led educational communication support service
- Signed Culture: Advocating for BSL access to arts and culture
- SignHealth: healthcare charity for Deaf people
- CJ Interpreting: communication support in BSL
- Action Deafness Communications: sign language and Red Dot online video interpreting
- BSLcourses.co.uk: Provider of online BSL courses
- British Society for Mental Health and Deafness: Promoting positive mental health for deaf people