As a BSL user I have an Access to Work agreement in place for an interpreter to support me in my workplace. I use an interpreter for varied jobs such as interpreting meetings, making phone calls, translating heavy English text and relaying instructions in team briefings.
We all know how difficult it can be to obtain an agreement with Access to Work and how strict they can be at making use of the hours awarded. They also ask me for regular reports as to how I’m using the hours and if they’re being utilised well.
This is why I have an issue with interpreters overcharging me for hours that they have not worked with me.
For example, once when texting an interpreter to arrange a remote video call at the end of the working day that lasted under 15 minutes, I was issued an invoice that charged me for three whole hours of work.
This booking took three hours out of my 15 hour a week agreement.
I normally do try to “work smart” with my interpreters and by this I mean utilising them well, booking them for whole mornings or afternoons and arranging meetings and phone calls around the times that they are with me.
But last minute requests do fly in and calls can be requested after 5pm too, which I am told certain interpreters will charge a time and half for because it’s “out of hours.”
All of these varying terms and rates are costing me valuable time from my Access to Work agreement and after chatting to other deaf friends I have discovered that I am not alone.
A deaf colleague told me how she once cancelled an interpreter because a meeting was called off. This interpreter then knowingly went to another job and was therefore paid twice for the same hour – whilst claiming six hours in total.
You could say business is business, but how is this ethical?
Another friend booked an interpreter clearly stating it was a very short job – only ten minutes maximum, only to be told the interpreter would still be charging a half day rate, regardless of the fact no travel was involved.
Interpreters will say it’s down to travel time, not being able to book other work, preparation time or translation and I appreciate the times that these reasons are all very valid.
I also understand the need to have fixed rates. But is there no space for negotiation or reasonable agreements between a client and interpreter?
Interpreters who work at Universities for example, translating lectures, often have to spend extra time preparing and researching, understanding jargon and terminology.
Also if there are last minute requests for interpreters to travel across the country for an urgent one hour job – it is understandable that they would charge a half day or full day if the job is so far away.
But charging three hours for a remote call from the comfort of your home that doesn’t even take 15 minutes – how can you justify this rate?
An interpreter once said their high rates were valid because of the high cost they spent training and gaining qualifications. Whilst I don’t dispute this, I know several professionals in other fields of work who charge equally high rates but wouldn’t ask to be reimbursed for time that they didn’t work.
I have found that some interpreters are happy to agree on a fixed rate for regular short duration jobs, yet others will not get out of bed for less than a full days rate.
When there is a national shortage of interpreters and deaf employees are working hard to keep and justify their Access to Work agreement – what more can be done?
How can interpreters say they have the deaf community’s interests at heart when they do as much as they can to squeeze as much out of our access agreements whilst doing the bare minimum or double charging.
Most interpreters are hard working and genuine people who I’ve been so grateful to work with, but there are still the odd cases as explained above that make me question why some people really go into interpreting in the first place.
Friends in the deaf community often tease interpreting friends for being “rich” or “money grabbers” and whilst I know this is only jest, I do wonder where this stereotype comes from if not from real experience.
It does not ethically make sense to me for a professional to be paid twice for the same hour, or be paid six hours of work when only two were carried out.
I also do not find it fair that some interpreters can charge half day rates for remote work that lasts under an hour.
All of the disparity of interpreters terms and conditions and varying fees makes me question whether there is a way to make things fairer.
How do we call out bad practice? How do we praise those interpreters who are fair and reasonable and ensure they are put on top of the booking list?
Interpreting is a well paid job and no doubt this attracts people to the profession, but I do worry that for some people – not the majority but the few – they value this over the service they’re giving to the deaf clients that keep them in work in the first place.
This blog has been written anonymously as part of the Insight series – where readers are invited to share their story or news about their interesting job with The Limping Chicken. If you have a story to share please email rebecca@rawithey.com
Image courtesy of i-stock photos.
Mark Smith
July 8, 2024
I am not a professional interpreter – but I am married to one !
And I have also from time to time done various bits of other freelance work myself !
While I understand some of the frustrations expressed in this post – it contains a number of misunderstanding about freelance work.
The biggest is this “interpreting is a well paid job” – OK For a few people interpreting is a “job” for which they are an employee which they get paid a fixed annual salary , get sick pay when they are ill, get annual leave, and are provided with the tools and training they need for their job.
However for freelancers it is different ! (for every job they do they receive some pay but the rest has to be set aside to provide for future sick pay, maternity leave,
This is the same whether they are freelance plumbers, electricians, writers translators or interpreters. There rates are higher than the pay you get as an employee but they have to charge to cover the days they are ill , or there is no work , or even the times people don’t pay.
Most don’t have an admin assistant (and if they do they need paying too) and the time they spend sending invoices, chasing up debt , processing time sheets etc is also significant. Who pays for those hours ? It has to be included in the the hourly rate for the job
Because BSL interpreting work is usually widely spread it is not unusual for for travel time to get to a job to be an hour or two – and the same to get back! While travel expenses are claimed travel time is not usually.
This can make short jobs very expensive for interpreters. A 15 minute job can mean an interpreter blocking 2-3 hours out of their diary to handle travel admin etc.
I know even for a video interpreting assignment at home, my wife will usually have to drive back home from wherever else she has been working. And our home studio costs money to set up with decent lighting and equipement . We have a fast reliable professional rather than domestic internet connection and we pay more to have it !
Most interpreters I know charge realistically and fairly for their work. And many, my wife included, do a lot of completely free (pro bono) work in the Deaf community, for unfunded Deaf charities and community groups, for which they charge precisely NOTHING.
But this means they do have to make sure they get a fair rate for the hours they do charge for. After all they do need to feed their families and pay their rent or mortgage too!
Sadly “access to work” is often inflexible and fails to understand that when they don’t employ and interpreter for you – then they need to understand they are subject to freelance rates and cancellatin conditions .
BUT do remember – YOU can negotiate with freelancers. If you want to you can offer them a retainer to keep a date free. You can offer reduced rates in return for regular work or other benefits – and they will tell you whether or not they are willing to accept the offer. If you can offer flexible working hours rather than fixed time they may offer a reduced rate to fit you in at a time that works for them
But if you want them to work a last minute 15 minute appointment at a fixed time you are probably going to have to pay for it – cos wherever the interpret lives is not likely where they are travelling from to get to you and it may involve them several hours travel to get there and a load of hassle for very little pay.
If you do find a greedy interpreter then just don’t use them – there are plenty of good ‘uns!
PS don’t get me wrong – Access to work and DSA etc need to respond realistically to costs – but when they don’t it s not the interpreters fault !
michael charles buckfield
July 8, 2024
totally agree, surely there must be a way to benefit everyone involved, particularly when the industry has revolutionised in the last few years
cochlearuser
July 12, 2024
I cannot applaud this post enough. Its exactly my experience as someone who uses STTRs and ENTs – so not unique to BSL interpreters. It really annoys me how these individuals complain about AtW etc and fail to recognise their own contributions to the challenges we can face. I mean ATW rules have barely changed in all the years its been around.
I have learned the following, through experience:
1. Freelancers are cheaper than agencies
2. Try to shop around. Ask for rates before you book and if they charge a minumum duration.
3. Negotiate – ask if they can do an hourly rate. It can be good to indicate how much work you are likely to throw their way. They may be more willing to negotiate for regular clients.
4. Check they can actually do the job before you book as why pay for 3 hours instad of 1 when the service is cr*p? eg can they do real time live captions or just basic summary notes?
5.. Are they NRCPD registered? Lots of agencies will claim they are, when they aren’t.
6. Keep a record of who you use, what they charge, their registration, how good they were. I do this and use it when deciding who to approach and who to avoid. It really helps.
Mark Smith
July 15, 2024
You are right about freelancers and negotiating.
Agencies fall into three classes
– agencies that actually employ staff BSL interpreters (these are few and far between but usually have good quality and fair charges) Where they exist they may be run run by local councils or Deaf charities
– agencies that engage freelancers on your behalf. They book freelancers for you and make a charge for doing so. Most of the larger agencies are like this. You pay more and lose control over who is booked (it is fair that they charge more as they have to pay for office space and staff BUT the extra costs can quickly erode your ATW or DSA budget You also usually have a contract to pay the agency it can get tricky if you want to hold the interpreter to account as they have a contract with the agency.
– agencies that work primarily with staff interpreters but book a few freelancers to plug the gaps – these are usually more away of the needs of Deaf people – but often cost a little more.
But always remember you can find qualified and registered local interpreters in your locality by searching on the NRCPD website – and many areas have a local website where local interpreters are listed . In my area of Yorkshire https://www.yorkshire-bsl-interpreters.co.uk/interpreters/ allows you to see photos of local interpreters, see what areas of work they are competent in and contact them.
Unlike with agencies you can usually text the interpreter direct to arrange a video chat on Whatsapp, Zoom Facebook or whatever to agree terms and explain your needs.
An relucent Agency User
July 20, 2024
With agencies – agencies have to charge VAT which means when you are at the cap the actual value of the award becomes 20% less due to the VAT charges. I would love to utilise freelancers but trying to arrange bookings, confirming cover, confirming details etc is all time that i could be actually focused on the job i am employed to do….. so using a deaf specialised agency is the only solution as we have a good system that allows me to spend minimal time on admin of bookings and the rest of the package is dealt with. As disability equipment is VAT free should communication support for the disabled be VAT free? Ill argue yes as its an extension of disabled equipment….. Finding an agency that can respond willingly to last minute requests is a challenge as well especially when i work in a reactive industry.
Sandra David
July 30, 2024
Yes, my sentiments exactly!!!
Very well said