Feedback from our Insight blog – a negative experience with a BSL interpreter

Posted on April 12, 2023 by



Out of all of the Insight anonymous blogs that I have edited and published, I have never received as many messages as I did for the one relating to the negative experience with an interpreter. You can read that blog here.

Since publishing the article I received countless emails from deaf people who have been through similar situations, interpreting agencies offering advice and also freelance interpreters who wanted to share some tips for ensuring such a thing didn’t happen again.

So from these emails I decide to compile a list of the tips and advice that was shared with me in the hope that it will prevent future people from encountering the same difficulties. If you have anything additional to suggest, please do so in the comments.

  1. If you ever experience something negative linked to an interpreter and you are unhappy with their service, you can make an official complaint either directly with the agency that you booked the interpreter from or to the NRCPD*. “A lot of people worry making complaints will get them into trouble but it actually ensures we provide a high quality service and are aware of any issues that need to be resolved.”
  2. If you’re unable to book your preferred, usual interpreter “why not book a ‘no fee’ 15 minute Zoom call to check that you are a match with this interpreter for your work.” Please note, not every interpreter offers this or has time to do so but it can help both parties immensely and make sure you have a good rapport before you carry out work together. “It will also give the interpreter the chance to get to know you and how you communicate.”
  3. If you’re presenting or delivering a talk with specific jargon or themes, it is useful to send the interpreter background information first with as much context as possible. Expecting a new interpreter to interpret ‘cold’ without any prior knowledge of the job or expectations is a huge gamble! “Preparation before a job is essential for any working relationship.”
  4. If you are mid-meeting and you realise an interpreter is not delivering information clearly or providing an accurate voice over, you can halt the meeting and communicate by text if that’s an option or suggest you continue to liaise via email. Sometimes continuing a meeting with poor communication can be more of a hindrance than if you cancel the meeting altogether.
  5. Where possible, gather a pool of preferred interpreters and get to know their availability and flexibility in advance before agreeing to any last minute presentations. Your employer/client should be aware that your communication needs take precedence over any work deadline.

Has this list helped you? Could you add any suggestions? Feel free to let me know in the comments. If you have had a positive experience working with interpreters that you’d like to share – anonymously if you wish- please do get in touch with me at rebecca@rawithey.com

*The NRCPD are the national voluntary regulator of over 1,700 language service professionals including British Sign Language/English Interpreters.


Enjoying our eggs? Support The Limping Chicken:



The Limping Chicken is the world's most popular Deaf blog, and is edited by Deaf  journalist,  screenwriter and director Charlie Swinbourne.

Our posts represent the opinions of blog authors, they do not represent the site's views or those of the site's editor. Posting a blog does not imply agreement with a blog's content. Read our disclaimer here and read our privacy policy here.

Find out how to write for us by clicking here, and how to follow us by clicking here.

The site exists thanks to our supporters. Check them out below: